“啊,不敢。”也許是受到原主記憶的影響,奈特謝德拘謹(jǐn)?shù)膹纳嘲l(fā)上站起了身。
雷文克洛教授沒(méi)有理會(huì)他,而是先去給自己沏了一杯紅茶才走了過(guò)來(lái),慢悠悠的坐在了對(duì)面的沙發(fā)上,右腿搭在了左腿上。
“說(shuō)說(shuō)吧?什么事?”雷文克洛先生的眉毛輕挑的上翹,“讓我這貪婪于財(cái)富和名望的小學(xué)徒,愿意從千里之外回來(lái)見(jiàn)一見(jiàn)我這把老骸骨?”
奈特謝德囁嚅了一下“教父…”
雷文克洛先生端起茶杯遞到嘴邊的動(dòng)作不經(jīng)意間頓住了一下,但他還是很快恢復(fù)了正常,只是輕抿了一口茶水就把茶杯放到了桌上。
“難得你還記得要換鞋進(jìn)來(lái),親愛(ài)的。”雷文克洛先生瞥了一眼奈特謝德腳上穿著的那雙極為合適的深茶色小皮鞋,它仍然像是打過(guò)蠟一樣閃亮。
奈特謝德察覺(jué)到雷文克洛先生的語(yǔ)氣莫名柔和了一些,但這也許并不是因?yàn)樗€記得換鞋這件事情。
雷文克洛導(dǎo)師的臉色一如既往的和記憶中的一樣蒼白,左眼框上也仍然戴著單片眼鏡,和船上的遇到的那三個(gè)奇怪人當(dāng)中的一個(gè)自稱叫海爾波·洛基的人很像,只是雷文克洛導(dǎo)師的單片眼鏡是低調(diào)的酒紅色。
“我在哈姆雷特做了一些事情,救了一些農(nóng)奴…”
“然后呢?”雷文克洛不咸不淡的道。
于是奈特謝德從懷里取出來(lái)的那份名單,輕柔的放在桌子上推了過(guò)去:“但有些事情我辦不了。”
雷文克洛先生平靜地拿起那份綁好的名單,打開(kāi)查看了一下子,奈特謝德驚奇的發(fā)現(xiàn)自己的導(dǎo)師一點(diǎn)神情變化都沒(méi)有。
只是語(yǔ)氣悠悠的說(shuō)了一句:“可憐的魂靈,愿他們?cè)诒私缒軌蛘嬲蚕ⅰ!?/p>
隨后雷文克洛先生把這份名單綁好了,順著桌子又推了回去,舌頭顫動(dòng),輕巧地發(fā)出彈舌音:“哨爾嘿斯…以庫(kù)嘿爾雷(音譯)”
奈特謝德的臉龐僵硬了,他本想坐回沙發(fā)上的動(dòng)作都頓住了:“什么?”
“燒了,就這么簡(jiǎn)單。”雷文克洛先生的后背重新靠在了沙發(fā)背上,他端起茶杯慢悠悠的喝了起來(lái)。
“怎么?還是說(shuō)你的古伊塔諾斯語(yǔ)退化了?”雷文克洛先生的語(yǔ)氣戲謔了起來(lái),“還是說(shuō)我應(yīng)該翻譯成你更熟悉的西大陸通用語(yǔ)?”
“老實(shí)說(shuō),我想用這份名單做點(diǎn)事情。”
“親愛(ài)的費(fèi)利克斯小先生,看起來(lái)你像是把自己當(dāng)成什么話本小說(shuō)里的主角人物了,自以為自己頭上頂著什么光環(huán)?準(zhǔn)備信誓旦旦的拿著這份名單?找?guī)讉€(gè)愿意支持你的?”
雷文克洛先生笑了,他左右瞧著,假裝出鍋周圍兩邊有什么旁觀者的樣子來(lái):“瞧啊,我有好幾個(gè)月沒(méi)笑過(guò)了,我親愛(ài)的費(fèi)利克斯小先生一回來(lái)就把我給弄笑了。”
“你可真是我的寶貝。”
“我真應(yīng)該給你打造一個(gè)好一點(diǎn)的展柜,這樣等你的骨灰被寄回來(lái)的時(shí)候,也不至于安頓時(shí)太寒磣?”
“放心吧,到時(shí)候我會(huì)給你安排一個(gè)好地方的,我的展柜的從下數(shù)第三排第二個(gè)格子怎么樣?你放在那里一定棒極了。”