,眼神褪去了幾分怯懦,添了幾分堅毅
,使得那雙紫眸簡直亮得驚人。她環(huán)視會議室,下頜因為興奮而繃緊。一身風塵仆仆的皮甲,斗篷底部凝結(jié)著污泥和深褐色的血跡,手里拎著鼓囊的布袋。
“父親,”阿波羅妮婭的聲音沙啞,裹著期待和緊張,甚至帶著一絲神經(jīng)質(zhì)的、難以言喻的隱秘
,“我給您帶回來禮物――”奈德皺起眉頭,心里有了不安的預感,但當沉重的布袋落在長桌上,袋口散開,血腥味和里面的東西一起沖擊著他的感官時,奈德才意識到自己所做的心理準備遠遠不夠。
里面赫然是兩顆取自活人身上的頭顱。一顆碩大無朋,宛如一顆腐敗的南瓜,灰敗的皮肉上蠕動著白色的蛆蟲,死亡非但未能撫平其猙獰,反將那張面孔扭曲成永恒的、無聲的咆哮;另一顆相對小些,凝固在臉上的表情是極致的驚恐與難以置信,仿佛在死亡的最后一刻,仍無法相信自己遭遇了什么。
然而最令奈德感到恐懼的,不是這兩顆猙獰的頭顱,而是阿波羅妮婭展現(xiàn)出來的姿態(tài),她看了看自己的“杰作”,偷偷觀察著他的表情,那副模樣,活脫脫像一個剛完成一幅涂鴉、正忐忑不安地等待父親夸獎的孩童――只是她獻上的,是兩顆仍在散發(fā)死亡氣息的頭顱。
。
“舊神在上!”大瓊恩安柏倒抽一口冷氣,粗狂的臉上寫滿了震驚。
羅柏細微地瑟縮了一下,奈德感受到他在掙扎著,不要靠捂嘴來忍住作嘔的沖動。席恩完全呆愣住了。
“魔山!還有亞摩利!”瑞卡德大人的聲音里帶著難以置信的顫抖。
“我想應該沒錯――”阿波羅妮婭細聲細氣地說,抿唇時的靦腆簡直令人毛骨悚然。
奈德感覺自己的喉嚨被什么東西堵住了,他緩緩抬起頭,目光艱難地移向阿波羅妮婭。
“您喜歡這兩份禮物嗎?父親――”
奈德強迫自己迎上那雙紫眸。那里面是一片冰冷的、殘忍的、非人的光芒。他感到一陣眩暈。
一個怪物,他和亞夏拉的孩子是個怪物……","chapter_title":"87“怪物”(奈德史塔克)