astres:
pas
be
de
voler
peau
du
caéléon,
verte,
bleue,
auve,
bnche,
selon
sa
volonté,
c&039;est
pour
se
cacher
des
aniaux
voraces:
pas
be
de
fuir
這是首法文詩(shī)。”
以前,穆婉清在家中,不是一開(kāi)始就會(huì)法語(yǔ),是因?yàn)橐淮吻珊现畑ia,她閑來(lái)無(wú)事,在家中聽(tīng)到一首法語(yǔ)詩(shī)歌,雖搞不清意思,但覺(jué)著那無(wú)論是語(yǔ)調(diào)還是發(fā)音都生動(dòng)悅耳,于是乎,自己也跟著模仿起來(lái),偏巧,她丈夫路過(guò)書(shū)房時(shí)聽(tīng)見(jiàn)。