“這種手工技藝,在全球范圍內都極為罕見?!彼f,“我在摩洛哥、印度尼西亞看過許多傳統紡織工藝,但從未見過如此細膩、充滿生命力的作品。它值得更多關注?!?/p>
他當場表示愿意聯系歐洲的手工藝組織,探討聯合展覽的可能性,并承諾將為項目提供初期推廣資源。
掌聲響起,熱烈卻不喧囂。
林硯點頭致謝,臉上帶著笑意,內心卻清楚:真正的挑戰不是展示,而是如何守護。
論壇結束后,文化廳負責人私下找林硯談話。
會議室不大,光線柔和,窗外的城市風景安靜而遙遠。
“有個國際基金會想投資你們的項目?!睂Ψ介_門見山,“但他們希望引入現代設計團隊進行改良?!?/p>
林硯沉思片刻。他明白這是個機會,也是一道考驗。
“我們可以合作?!彼罱K說道,“但我們有一個前提——不改變原材料,也不改變工藝流程?!?/p>
負責人微微一笑:“我猜你會這么說。但他們的設計師可能會覺得‘不夠現代’?!?/p>
“那是因為他們還沒真正理解這項技藝的價值?!绷殖幷Z氣堅定,“我們不是要做一個迎合市場的商品,而是要讓世界看到,真正的傳統,也可以走在時代前沿。”
回程的列車上,陽光透過車窗灑在每個人臉上,映出希望的光影。
車廂內氣氛輕松了些,庫爾班一邊翻看著相機里的素材,一邊嘟囔著“這鏡頭感絕了”
努爾古麗則低頭整理染料樣本,麥麥提靠在角落閉目養神,臉上的表情比來時柔和許多。
只有林硯一個人,坐在窗邊望著飛速掠過的風景,心里像壓了一塊石頭。
回到喀什那天,天邊泛著晚霞,胡楊樹在風中輕輕搖晃。
老茶館門前的小攤已經開始張羅晚飯,空氣中飄來烤包子的香氣。
林硯召集大家開會,燈光昏黃,屋子里坐滿了人。
“基金會愿意投資?!绷殖幵俅沃厣?,“但他們希望引入現代設計團隊進行合作。”
氣氛瞬間凝固,仿佛有人按下了靜音鍵。
“我們可以用這筆錢建一個培訓中心!”阿依夏率先打破沉默,聲音激動得有些顫抖,“讓更多年輕人學這門手藝,不再讓它斷了傳承。”
“還可以拍一部紀錄片。”庫爾班接話,眼中閃著攝影人的熱忱,“記錄下每位手藝人的一生,讓他們的故事不會被遺忘?!?/p>