分卷閱讀32
而編輯沒有事先確認(rèn)這一dian,現(xiàn)在野生譯者tiaochu來說鴻途發(fā)行的版本抄襲了他的譯本。
其實(shí)譯本和譯本之間很難判定抄襲,因?yàn)樵木蛿[在那里,即使翻譯是在原文的基礎(chǔ)上j行再創(chuàng)作,也總tiao不chu原文的圈,因此必然有許多相似之chu1。
但問題chu就chu在,野生譯者在譯本里加ru了他的獨(dú)創(chuàng)xg翻譯,而鴻途的版本里原封不動(dòng)的chu現(xiàn)了這個(gè)翻譯。
譯者在翻譯的時(shí)候,需要對(duì)里提到的所有nei容j行確認(rèn),如果發(fā)現(xiàn)原文里chu現(xiàn)常識(shí)xg錯(cuò)誤,則需要在文檔里添加批注,提示編輯注意。
編輯在校對(duì)時(shí),也需要再次j行確認(rèn),如果原文里確實(shí)chu錯(cuò),則需要在chu版時(shí)添加上“編者注”。
chu事的這本推理是日本作家以二戰(zhàn)為背景創(chuàng)作的故事,故事發(fā)生在歐洲戰(zhàn)場,主角是一隊(duì)i國大兵。
里面有個(gè)qg節(jié)是男主人公雜志,但實(shí)際上這個(gè)雜志在二戰(zhàn)時(shí)期還不存在,是之后的越南戰(zhàn)爭期間才開始在大兵中l(wèi)iu行起來。
野生譯者發(fā)現(xiàn)了這個(gè)問題,但他沒有指chu,而是選擇了模糊chu1理,因此他沒有譯chu雜志名,而是譯為了“黃se雜志”。
而鴻途發(fā)行的版本里,這個(gè)地方和野生譯者的翻譯一模一樣。
之后再j行仔細(xì)對(duì)比,鴻途的版本確實(shí)有許多地方有“借鑒”之嫌,目前輿論都站在了野生譯者的那一邊。
然而這還不是最大的問題,最大的問題是這本的責(zé)任編輯黃倩已在年前tiao槽,現(xiàn)在公司里沒有任何人來擔(dān)責(zé)。
白思君有很不好的預(yù)gan,因?yàn)樗ツ赀€在zuo助理編輯時(shí),幫黃倩校對(duì)過這本。
果然,主編在說完事qg經(jīng)過后,yan神直接落在白思君shen上,用不容商量的kou吻說dao:“據(jù)我所知,這本你參與了校對(duì),現(xiàn)在這件事qg希望你主動(dòng)負(fù)起責(zé)任。”
“等一xia。”白思君連忙打斷,“我確實(shí)參與了校對(duì),但只是幫忙檢查錯(cuò)別字,書的nei容并不是由我來確認(rèn)。”
校對(duì)是一項(xiàng)很復(fù)雜的工作,有時(shí)為了確認(rèn)書里提到的無關(guān)緊要的一個(gè)dian,可能也需要花上大半天的時(shí)間。
這是責(zé)任編輯的職責(zé)所在,跟其他任何人都無關(guān)。
白思君只是在黃倩定稿后幫忙檢查了一xia有無錯(cuò)別字,n本不知dao這本書在貼吧上已經(jīng)有譯本。
如果這也能連帶到他的責(zé)任,那副主編和主編負(fù)責(zé)二審和終審,同樣也有責(zé)任。
當(dāng)然,這些想法白思君沒敢說chu來。
主編又dao:“有沒有確認(rèn)nei容是你和黃倩之間的事,我們也沒辦法知dao。我現(xiàn)在就問你,你不去chu1理誰去chu1理?”
白思君皺起眉tou看了xia另外兩個(gè)同事,不是在喝shui就是在看手機(jī),都是一副不想牽扯j來的樣zi。
這也沒辦法,白思君覺得冤枉,推給其他人,其他人更覺得冤枉。
他在桌zixianie緊了膝蓋,qiang行壓抑著心里的火氣說dao:“這么大的事,我覺得我沒有能力chu1理xia來。”
主編立a說:“能不能chu1理xia來是一回事,去不去chu1理是另一回事。”
白思君咬了咬后槽牙,不知dao該怎么反駁。
這時(shí)副主編說dao:“你也不要太有壓力,事qg已經(jīng)這樣,我們也只能盡力彌補(bǔ)。我和主編負(fù)責(zé)網(wǎng)上的事,你去聯(lián)系一xia黃倩和那兩個(gè)譯者。”
主編也跟著說:“這是很好的鍛煉