睇下我哋?”
黃玉郎的手指,又十分無奈地重重戳在《玉郎漫畫》灰暗的封面上。
牛皮紙粗糙的紋理,在晨光下暴露出其用料中廉價油墨的斑駁。
上官小寶的視線也掃過自己辦的《生報》周刊泛黃的內頁——上面那黑白線條勾勒出霍東閣揮拳的動作,簡直是僵如木偶,王小虎的咆哮也定格在呆板的網點紙里。
而桌沿那本《龍jup》第二期日文版,封面的《神奇寶貝》印的是一只活靈活現的龍形神奇寶貝暴鯉龍,還有旁邊無比靚麗青春的美少女戰士。
“睇清楚未啊?”
黃玉郎的嗓音可能因上火而顯得有些沙啞,“人家日本本土嘅印刷機系德國海德堡,一張封面過七色!
我哋仲系用緊六十年代嘅二手羅蘭機,印出嚟嘅漫畫發霉都比唔上人哋嘅草稿紙靚!”
他猛地掀開《龍jup》內頁,指甲刮過《美少女戰士》中高速奔跑的殘影特效,“睇下啲速度線!
睇下啲陰影漸變!
日本仔用嘅系128克銅版紙,我哋嘅報紙紙仲薄過廁紙!”
上官小寶聞言,也是無奈得喉結滾動,普洱茶滑進胃里卻是一片冰涼。
他想起去年參觀東京講談社時見過的流水線:全自動覆膜機為封面鍍上晶亮光油,液壓裁刀精準切割書脊,機械臂每小時吞吐萬冊雜志如呼吸般從容。
而此刻窗外飄進元朗合興工業大廈的油墨味。
那是《龍jup》中文版代工廠傳來的金屬與化學制劑混合的氣息——代表的卻是新時代的硝煙。
“啪!”
黃玉郎將一本盜版水貨摔在餐桌轉盤上。
粗劣的日譯中文本里,“皮卡丘”被譯作“會放電的老鼠”,“孫悟空”成了“長尾巴的小孩”,更致命的是關鍵分鏡錯置——第六頁本應熱血沸騰的孫悟空與人過招比武,卻被硬生生插進了后面《北斗神拳》的畫面。
“呢本係我搵人搞嘅《龍jup》第一期老翻,女人街賣廿蚊本,班細路當正版咁買,點知譯到鬼五馬六,吵到拆天啊!”
(“這本是我找人弄的《龍jup》第一期盜版,女人街賣二十塊一本,那群孩子當正版買,誰知道翻譯得狗屁不通,吵得翻天覆地啊!”)
他咧開嘴露出森白牙齒,“我哋要做得更絕!
要班讀者以為小林天望嘅正版都系垃圾!”
話剛說畢,熱霧就從面前的蒸籠騰起,蝦餃的粉紅餡芯在竹篦上微微顫動。