“咻——篤!”箭矢破空的聲音從敞開(kāi)的窗戶(hù)飛進(jìn)來(lái)。
一開(kāi)始阿波羅妮婭以為自己神經(jīng)緊張到幻聽(tīng)了。
大晚上的誰(shuí)在射箭?
“咻——篤!”又一聲。“咻——篤!”這不是幻聽(tīng)!
阿波羅妮婭猛地坐起,赤腳踩在冰冷的地板上,幾步飛奔到窗邊,帶著一種驚人的預(yù)感望向靶場(chǎng)。呼嘯而寒冷的夜風(fēng)吹得她瞇起眼睛,相較白天他多穿了一件斗篷——由于手臂搭箭拉弓的舉動(dòng)而向左側(cè)飄去——但她還是立即認(rèn)出布林登·徒利來(lái)。盡管他背對(duì)著城堡她房間的方向,她卻看見(jiàn),或者自以為看見(jiàn)他的面容與神情。
她以平生最快的速度穿鞋,抓起斗篷,一邊披上一邊飛奔下樓。
夜晚的靶場(chǎng),溫度遠(yuǎn)比房間里更低,但她卻感覺(jué)不到冷。布林登爵士仿佛沒(méi)有察覺(jué)到她的到來(lái),仿佛專(zhuān)心致志再次引弓,好似沉浸其中地瞄準(zhǔn)靶心。月光勾勒出他側(cè)臉的輪廓,堅(jiān)毅、冷峻,以及那一道道歲月留下的溝壑。
她屏息凝神地等待著,捕捉到箭矢破空而出,射中外環(huán),尾羽微微顫抖。這是第一支,偏離靶心。
阿波羅妮婭轉(zhuǎn)眼,注意到布林登的表情發(fā)愣,像是不敢置信自己失手了。他看了她一眼,神色復(fù)雜、有些故作坦然地吁出一口氣,收起弓箭。
她真想告訴他,她不愿讓他以為自己在嘲笑他。事實(shí)上她還很高興,就像人們看到自己所愛(ài)而又完美的人也有弱點(diǎn)一樣,就像之前流亡路上,一向是別人的依靠的父親只能靠她了一樣。
想到這里阿波羅妮婭很是難過(guò),但布林登已經(jīng)轉(zhuǎn)身走近她,他舉起一只手放在左胸,行禮后,問(wèn)她有沒(méi)有事,能不能為她效勞。
快!哪怕只是出于禮貌,她必須說(shuō)點(diǎn)什么,“我睡不著,爵士——絕不是因?yàn)槟木壒剩∥摇乙恢痹跒榘兹绽铮业臒o(wú)禮舉措而懊惱。我必須向您道歉。”
“無(wú)禮?”布林登盯住她愧疚的眼睛,反問(wèn)道,“我倒覺(jué)得無(wú)禮的人是我,打斷一位淑女的祈禱……我能知道你在祈禱些什么嗎?比如讓葛雷喬伊永遠(yuǎn)閉嘴?”
阿波羅妮婭臉紅了,同時(shí)他沒(méi)聽(tīng)到自己幼稚的祈禱內(nèi)容而松了口氣,因此當(dāng)她想裝出正經(jīng)的樣子時(shí),便很不成功,“難道我在您眼里是一位那么惡毒的人嗎?”
他注視著她,好一陣兒沒(méi)有說(shuō)話(huà),那里面似乎有什么的東西讓她的臉燒紅了。她堅(jiān)決地回視著他的眼睛,在心里默念別低下頭,繼續(xù)說(shuō),“席恩喜歡諷刺人、嘲笑人,假如他在那之前不會(huì)挑選比自己弱的對(duì)象的話(huà),也許稱(chēng)得上是個(gè)有趣的優(yōu)點(diǎn)……我的意思是……”他已經(jīng)走到她跟前來(lái),用眼神溫和地制止了她又快又疾、暴露內(nèi)心激動(dòng)的話(huà)。
“您在我眼里是一位相當(dāng)可愛(ài)的人。”
這回兒她看清楚了他眼中的感情。布林登爵士說(shuō)她可愛(ài),并用眼神和整個(gè)姿態(tài)印證了這點(diǎn)。
“可愛(ài)……”她緩慢地用發(fā)自?xún)?nèi)心的聲音跟著他說(shuō)了一遍。接著她朝他微笑,整個(gè)心花怒放、容光煥發(fā)了。
腦子里一閃而過(guò)‘父親從沒(méi)說(shuō)過(guò)她可愛(ài)’的念頭,但她對(duì)此已經(jīng)沒(méi)有什么難過(guò)的感覺(jué)了,她此時(shí)此刻太過(guò)欣喜愉快,以至于給不了過(guò)去帶來(lái)的難過(guò)一席之地。