――
“不過,無所謂了,”阿波羅妮婭聳肩笑道,“反正我一定會(huì)回來的。他今天不來送我,不會(huì)成為他終生的遺憾,他老得垂死躺在床上時(shí),也不會(huì)對(duì)子女說,我多想再見她,阿波羅妮婭雪諾,我異父異母的妹妹一面!”
羅柏皮笑肉不笑,因?yàn)樗滩蛔∠耄f一這成真了呢?好半晌他沒能開口,不知道自己該說什么話。他感覺到妹妹變了許多,有些沒變,有些變化是驚人的。但不管流言怎么傳她是父親帶到君臨的高級(jí)交際花,不管她是不是承認(rèn)了自己是國(guó)王的情婦,不管她的劍術(shù)是不是如拂曉神劍轉(zhuǎn)世,他都想保護(hù)她、愛護(hù)她。
“我不知道父親為什么讓你去對(duì)付魔山,”羅柏快速而煩躁地說,“會(huì)議后我去找他,我想讓他收回這項(xiàng)決定……”
“然后他怎么說?”
“他說那是你的決定。而作為統(tǒng)帥,這也是一個(gè)明智的派遣。”羅柏喪氣地說。想補(bǔ)充說他提出過自己也去的決定,卻被我們的父親以我是他的繼承人為由拒絕。羅柏想借自己的決定表達(dá)心意,卻又怕父親的決定會(huì)傷了妹妹的感情,好像阿波羅妮婭是一個(gè)外圍的棋子。
“你不這樣認(rèn)為嗎?”
“你是我的妹妹啊――!”
阿波羅妮婭真喜歡被羅柏叫“妹妹”,他念出這個(gè)稱呼時(shí)候的發(fā)音,在那剛過變聲期不久的、沉穩(wěn)略帶粗糲的北境口音下,少年的嗓音因?yàn)槌錆M感情而微顫。
她把手中的劍靠在石頭上,上前一步緊緊抱住他。
他們都不知道擁抱了多久,但一定有段時(shí)間。因?yàn)橹茉庥梢雇淼撵o謐變得人馬雜沓。
羅柏艱難地稍稍松開她,視線掠過她的嘴唇,不知道有沒有人注意到而臉紅了。他吻了她的額頭,然后看向幾碼之遠(yuǎn)的布林登爵士,用眼神快速交流了一秒,告訴他照顧好她,然后再次看向阿波羅妮婭,“多保重,妹妹。”
阿波羅妮婭給了他一個(gè)安慰的微笑,“我會(huì)的。”她退出他的懷抱,拾劍入懷,斗篷飛揚(yáng),翻身上馬。
我的妹妹,風(fēng)姿卓越。
“等等!”短促著急的聲音從草場(chǎng)靠近奔流城的方向傳來。席恩葛雷喬伊快步奔跑,抵達(dá)勒馬停下的阿波羅妮婭前,已經(jīng)累得氣喘吁吁,“史塔克大人,讓我把這個(gè)給你。”
阿波羅妮婭驚喜地認(rèn)出席恩,和他拿來的東西――憑劍柄和劍鞘。
她附身接過,抽出黑火在月光下細(xì)細(xì)觀察,確認(rèn)它有受到良好的保養(yǎng)。
一小會(huì)兒后,阿波羅妮婭收劍入鞘,別在左腰,她的嗓音天真而話語殘酷,“轉(zhuǎn)告父親,我會(huì)好好使用它的。我會(huì)用黑火,給他帶回魔山和亞摩利洛奇的腦袋!”","chapter_title":"84我的妹妹,風(fēng)姿卓越