“千面之神?”阿波羅妮婭輕聲問,紫眸中充滿了好奇。
“嗯,死亡之神。在布拉佛斯,人們信奉祂,認(rèn)為死亡是痛苦的終結(jié),是仁慈的恩賜。”布林登解釋道,他的手指又回到了她的發(fā)間,纏繞著幾縷發(fā)絲,“那個(gè)奴隸得到了回應(yīng),成為了……第一個(gè)無面者。”
“那人是誰(shuí)?”阿波羅妮婭忍不住追問,對(duì)這個(gè)帶來解脫的“第一人”充滿了好奇。
布林登低下頭,看著懷中少女仰起的、寫滿求知欲的精致小臉。月光透過高窗,在她紫羅蘭色的眼眸中投下細(xì)碎的光點(diǎn)。他心中一動(dòng),嘴角勾起一個(gè)極淡、卻帶著某種深意的微笑,那笑容沖淡了故事的陰郁。
“無名之輩,阿波琳。”他清晰地、帶著一種宣告般的溫柔,叫出了她之前請(qǐng)求的小名。
阿波羅妮婭渾身一顫,不是因?yàn)榭謶郑且环N奇異的、被電流擊中的愉悅感瞬間從心底竄起,蔓延至四肢百骸。他叫了!他真的這樣叫她了!在這個(gè)講述著死亡與解脫的沉重故事里,他用這個(gè)親昵的稱呼,將她拉回了溫暖的現(xiàn)實(shí),拉回了他的懷抱。她下意識(shí)地更緊地環(huán)住了他的腰,臉頰貼在他堅(jiān)實(shí)的xiong膛上,聽著他沉穩(wěn)的心跳。
布林登感受到她的反應(yīng),眼中閃過一絲滿足的暖意。他繼續(xù)講述,聲音比剛才更柔和了幾分,帶著一種分享秘密的親昵:“是的,無名之輩。這也就是他們?yōu)槭裁幢环Q為‘無面者’。他們放棄了自己的身份,成為了‘千面之神’的仆人,將‘恩賜’——也就是死亡——帶給那些在極度痛苦中祈求解脫的人。”
他的手指輕輕抬起她的下巴,讓她看著自己。藍(lán)眸深邃,里面翻涌著復(fù)雜的情愫——有對(duì)古老傳說的敬畏,有對(duì)懷中人的憐惜,還有一種剛剛建立起的、獨(dú)特的占有感。
“第一個(gè)無面者,將這份‘恩賜’帶給了礦井中那些生不如死的奴隸同胞。想象一下,當(dāng)那些被血魔法束縛、求死不能的靈魂終于獲得解脫……工程在短時(shí)間內(nèi)大范圍停擺。”布林登的聲音帶上了一絲歷史的沉重,“有人認(rèn)為,正是這種大規(guī)模的停滯,擾動(dòng)了地底深處那早已狂暴不安的魔力平衡……成為了最終點(diǎn)燃十四火峰,引發(fā)那場(chǎng)毀滅整個(gè)瓦雷利亞的末日浩劫的……一根導(dǎo)火索。”
故事講完了,房間里陷入短暫的寂靜。窗外發(fā)現(xiàn)尸體的騷動(dòng)似乎已經(jīng)平息,只剩下夜風(fēng)的嗚咽。阿波羅妮婭沉浸在古老帝國(guó)的毀滅傳說和無面者的神秘起源中,更沉浸在布林登給予她的、前所未有的親昵稱呼和溫暖懷抱里。她抬起頭,紫眸中映著他的臉,輕聲問:“所以……那個(gè)無面者,是來給我‘恩賜’的嗎?”
布林登的眼神瞬間變得銳利如刀,方才的溫情被一種冰冷的殺意取代,但轉(zhuǎn)瞬即逝,又化為更深的保護(hù)欲。他低下頭,一個(gè)帶著承諾和占有意味的吻,輕輕落在她的額頭上。
“不,我的阿波琳,”他的聲音低沉而堅(jiān)定,帶著不容置疑的力量,“也許無面者最初真是個(gè)神性的反抗者集體,但現(xiàn)在不過以ansha業(yè)務(wù)聞名的刺客組織……”
他收緊了手臂,仿佛要將她揉進(jìn)自己的身體里,隔絕一切來自黑暗的威脅。他沒有說,無面者是最致命的刺客組織,幾乎不存在失敗或放棄任務(wù)的可能,“可能是蘭尼斯特的人出錢要你的命,你年紀(jì)這么小,名氣已經(jīng)不小,還樹敵不少。這是很有可能的……你一定要小心,阿波琳,你要保護(hù)好自己。任何異常,”他逐字強(qiáng)調(diào),指腹輕輕摩挲著她細(xì)膩的臉頰,“任何你覺得不對(duì)勁的人,哪怕是風(fēng)吹草動(dòng)讓你心頭不安,你都不能忽略,立即來找我。不要猶豫,不要獨(dú)自面對(duì)。明白嗎?”
阿波羅妮婭望著他眼中那份沉甸甸的關(guān)切,那份仿佛要將她納入羽翼之下的決心。恐懼的陰影并未完全褪去,但一種更強(qiáng)烈的暖流——被珍視、被守護(hù)的愉悅——迅速?zèng)_刷上來,在她心湖中漾開甜蜜的漣漪。她用力地、讓人放心地點(diǎn)點(diǎn)頭,“我明白了。布林登爵士,有任何事,我一定立刻來找您。”
“好姑娘。”布林登臉上緊繃的線條柔和下來。他俯首貼著她的面頰,聲音壓得更低,帶著一種只屬于兩人的私密感,“平日里,在別人面前,我仍叫你阿波羅妮婭,但只有我們兩人時(shí)……”他輕啄了一下她因?yàn)楹闷娑鴱堥_的唇瓣,“你就是我的阿波琳。這個(gè)稱呼,可以成為我們的秘密,我們兩個(gè)人之間的暗號(hào)。讓你確認(rèn)我沒有被無面者偽裝。”
“我記住了。”阿波羅妮婭以一種全新的激動(dòng)心情,悄聲道。
布林登露出溫和的笑容,暗暗想她真是個(gè)乖巧的女孩。就算她和她父親之間有什么隱秘,布林登也仍認(rèn)為奈德·史塔克對(duì)她太過殘忍無情,這種事情怎么也不能怪到一個(gè)十四歲的少女頭上。想到這里,他的笑容被一種更強(qiáng)烈的感情和赤裸的欲望占據(jù)。他再次尋找到她的嘴唇。這一次的吻,不再像之前那般帶著攻城略地、宣誓主權(quán)的急迫,而是緩慢、深入,富有一種探索和確認(rèn)的意味。他的舌尖描繪著她的唇形,溫柔地撬開她的齒關(guān),邀請(qǐng)她共舞。阿波羅妮婭不露疲態(tài),生澀而又熱烈地回應(yīng)著他的感情,雙臂環(huán)上他的脖頸,將自己完全交付。
“我的阿波琳……”布林登有意地在接下來的愛撫與歡愛中,一遍又一遍地叫著她希望的這個(gè)小名,期待他的印象能完全重迭掉那個(gè)只這樣叫過她一次的男人。他大概能猜到那人是誰(shuí)。
汗水交織、呼吸交融。這一次的結(jié)合比初次更令人心魂俱顫!然后這晚,他們又做了第叁次……第四次。布林登自己也感到震驚。在這把年紀(jì),他竟然還能如此雄風(fēng)持久,精力旺盛得仿佛時(shí)光倒流了四十年!少女緊致shi熱的包裹,純真而又誘惑的反應(yīng),在情欲中綻放的迷人容顏,以及她那種全心全意“奉獻(xiàn)”的姿態(tài),點(diǎn)燃了他生命中最熾熱、最持久的一把火。他貪婪地索取著,仿佛要將她徹底融入自己的骨血,也仿佛在向命運(yùn)證明,他布林登·徒利,活著的傳奇,依然能爆發(fā)出令年輕人都自慚形穢的激情和力量。
若不是阿波羅妮婭年紀(jì)小、貪睡,布林登真不舍得放開她,但他也仍環(huán)抱著她,讓她在自己的臂彎里安睡。","chapter_title":"92無面者