榮宴拿起筷子嘗了一塊紅燒甲魚:“味道還不錯(cuò),聽說這甲魚很補(bǔ)身子。”
我含糊點(diǎn)頭:“是的,那榮先生多吃點(diǎn)。”
榮宴卻懶著聲線說:“上次冷水澡感冒后,的確感覺虛了點(diǎn),倒是要補(bǔ)一補(bǔ)。”
我瞬間尷尬,不知該怎么接話。
榮宴像是在故意逗我,他一邊慢條斯理的吃一邊打量了一眼我的穿著:“你這裙子挺適合你的。”
我低頭看了一眼,已經(jīng)挑了最老氣的一件裙子了,他竟然會(huì)覺的好看。
“謝謝夸獎(jiǎng)。”我客氣道。
“跟我吃飯,就穿的像寡婦,慕小姐想傳達(dá)什么意思?”榮宴下一句,便嘲諷我。
我聽到這,心頭一松,那看來,穿對了。
“榮先生說笑了,我這衣服得體端莊,是對你最高的禮待。”我假笑回答。
榮宴點(diǎn)了點(diǎn)頭:“看出來了,但你這效果,卻適得其反。”
我一驚,還有說法?
榮宴顯然是被菜給辣著了,他放下筷子,專注喝茶解辣,一邊喝一邊說:“跟我吃飯的女人,都恨不能把年輕的身體露出來,你是第一個(gè),穿著這么嚴(yán)實(shí)的女人,可你不懂,越遮的嚴(yán),越讓人想看看里面的風(fēng)光。”
我暗叫不妙,心里涌起一個(gè)詞,反差感。
聽說對付男人最精妙的一招,就是制造反差感。
榮宴不會(huì)以為,我穿成這樣,也是故意吸引他吧。"