分卷閱讀25
只是想一想這些您都會gan到害怕吧?】
看著那些寫在信紙上的nei容,亞裔女孩輕聲嘆息,當她向遠chu1望去,望向這座與一百年前幾乎沒什么差別的千塔之城,仿佛就能這樣望到寒鴉先生房間的窗臺。
【尊敬的先生,一直以來我都告訴您,您當然是值得被ai的。可您卻總是讓目光緊盯那些讓您無法釋懷的,在你父親影zixia的那些“ruan弱”。您為什么不試著讓您的朋友們每人都寫一封信,來描述他們yan中的您呢?弗蘭茨,請允許我再一次這樣稱呼您,您很英俊,很聰明,在文學上您有著超乎尋常人的卓絕天賦。可您為什么總是要這么否定自己?您甚至讓我無法放心地對您輕聲說再見】
在那很遠很遠的遠方,那個男人所寫chu的長信似乎正在回應著她。
【尊敬的小jie,是我在渴望著您的aiqg,堵住您所有的退路,qiang迫您天天給我寫信,qiang迫您思念我,用一個ruan弱無能者的ruan弱無力的ai去折磨你。或許您不僅僅是同qg我,而是在這半年的時間里被迷惑住了,對我悲觀的xg格缺乏正確的認識,避而不讀我對此所作的坦白。您別再給我寫信了,我也不會再給您寫信了。但請您別退還我的信,讓它卑微地留在那里,留在一個緊鎖的chou屜里,證明您曾認識這樣一個膽小鬼,一個可惡又可憎的,曾傷害了您的人。讓卑微的他還能遺落在您記憶的一角。
――弗蘭茨卡夫卡博士敬上】
作者有話要說: 卡夫卡的,我認為這是一bu十分優秀的作品,在我看來,它甚至比卡夫卡的代表作更xi引我且擁有現實意義。尤其是在對他的生平有了一些了解之后,再看他寫給自己父親的信就更容易被打動。
而且奇妙的是他的時代和我雖然隔了一個世紀那么長的時間,但我其實能在他寫的這封信里找到共鳴,并且我們shenchu1的這個時代和他的時代也擁有一定的相似之chu1。在我和我的一位朋友分享了這件事之后,她表示這樣的共鳴她也有。
不過幸好幸好,我們都不是他這樣nei心gan的人。并且我們的媽媽也都不像卡夫卡的媽媽一樣,柔弱且不ju備足夠獨立的人格。
只是我覺得所有漢zi在當爹之前都應該看一看這封信,然后他們就能知dao,自己的一些行為究竟會給孩zi帶去多大的影響。
好啦,與卡夫卡相關的劇qg現在就暫時告一段落了,接xia去我放小天使chu來!
巧克力與reniunai
寫完了信,也想清楚想明白了的林雪涅在第二天天一亮的時候就帶上了她的那封沉甸甸的信。并且她也帶上了在洗gan1凈之后又熨tang好,疊放整齊后放j了紙袋里的bo羅德夫人的衣服,然后她就再一次地走向查理大橋位于老城廣場的那一側。
只是這一次,她再沒有了先前的那種雀躍心qg。
當時空再一次扭曲,天se一半是秋日清晨的冷清顏se,一半則是冬日nuan陽的溫柔。
林雪涅先是去到了a克斯bo羅德先生的家,在對方的復雜神qg和yu言又止之xia歸還了bo羅德夫人的衣服。然后,她就帶著她的信去到了卡夫卡家的樓xia,有著兩人專屬小郵筒的地方。
可讓她gan到驚訝的是她在看到郵筒同時也看到了那個有著燦爛金發的男孩。
那是小艾伯赫特,被她從冰冷的伏爾塔瓦河里救起來的德國