“魔力網吧,7號機。”
這也離太近了,我住的地方出門左拐就到了。但我不想表現得太積極,讓他覺得我收到短信以后三分鐘內就能出現。我給他回了讓他稍微等我一會兒,硬是磨蹭了20多分鐘才下樓。
網吧的環境真的不適合學習,但我到的時候就見他在一邊戴著耳機聽歌,一邊低頭寫著什么。我在他旁邊的位置坐下,他把耳機摘了掛在脖子上,把歌暫停。然后掏出一本黃色的教材,翻到平假名與片假名,準備教我。
“你要在這里給我補習嗎?”這里太吵了,我要是聽他說話就不能戴耳機,往這聽了一會兒亂七八糟的聲音,我頭暈目眩,有點想吐。
“怎么了?”
“我們先出去,換個地方,這里太吵了,我想吐。”
我先走到門口等他,他把東西收拾好后就出來了。
“我們去哪?”他問我。
完了,我也不知道附近還有哪里合適,要是現在回學校也太扯了。
“你住哪兒?”他又問。
“哦這倒是很近,要不還是去我住的地方吧。”
他點頭,我走在前邊帶路。
進了屋我說不用換鞋,直接踩,東西都擺很亂啊,別介意。然后把空調打開,溫度調高。他把書包放在我小桌上,
“這段路,你走了二十多分鐘?”
我心虛打岔,打開冰箱問他要不要喝什么,他說要喝水。沒有水,冰箱里清一色的罐裝冬瓜茶,周圍便利店買不到,是我網購囤的。我給他開了一瓶,他說他不喝這個,我說好喝的,有焦糖蛋糕的味道。
他喝了一口,點點頭。我又給他塞了幾瓶,說是學費。
出租屋就一張書桌,緊挨著床,床貼著墻。小沙發太矮了,用不上。我自己坐在床邊,打開小臺燈,讓他坐在和書桌配套的椅子上給我補習。
他翻開新標日初級上冊,說日語入門首先要學會五十音,五十音就等同于漢語的拼音和英語的英標。在日語的發音里,是沒有r這個音的,你看到的r開頭的,統一讀作l,就比如說上面寫著ri,但是正確的讀法是li。
我們現在能夠看到這兩頁,上面寫著“平假名”和“片假名”,兩頁之中相同位置的發音其實是完全一樣的,但是寫法不同,所以你在背完平假名以后再去背片假名會感到比第一次背誦還要困難。這是很正常的,建議是多讀多默寫,還要運用到一些聯想記憶。
這兩者也存在一定的區別,平假名多用于表示固有詞匯,也會在給日文漢字注音時使用;片假名多用于表示外來語和擬聲詞之類的。你能看到的由片假名組成的日語單詞,大部分是外來語,比方說“すいか”,聽起來是不是很像中文的“西瓜”?它其實就是西瓜的意思。再比如“クリスマス”,是不是和英語單詞“christas”很像?但意思是一樣的,就是圣誕節。所以其實從背單詞這一角度來講,比起英語那樣純粹的字母排序,背日語單詞對你來說會更簡單。
好,我現在會播放一段音頻,你跟著音頻來掌握每個假名的發音。
“a,i,u,e,o”
“a,i,u,e,o”
u的嘴型不要像漢語發音那樣把嘴撅起來,嘴型要小,盡量放松。e不讀作“呃”,讀作“欸”。
嗯,很好,剛才是橫著讀,但是現在你要學會豎著讀,這樣默寫的時候才不會出錯。那么第一豎排讀起來就是: