悟說:“這是的味道,現在你也沾滿啦。”
此時,手機忽然震動起來,是提醒我兼職的鬧鈴。
洗漱完后,我對悟又囑咐了遍不要亂跑,我大概兩小時后回來。
兼職的工作是翻譯校對一些手稿,這讓我回想起大學時期給人抄書的經歷,有些富人不喜歡買市面上刊登的統一印刷文字,反倒鐘情于手稿,雖然很累人,但薪資可觀。
我在郵箱取到厚重的信封和七八個快遞后,拖著板車慢吞吞地往回走著。
我在想中午吃些什么?泡面還是手作飯團,廚房里還有半塊咖喱。
到公寓門口時,我隱約感到不對勁。
有塊被太陽一照閃著光的紐扣,就掉在不遠的地方,我走過去把它撿起來,正面刻著kiton的縮寫,把這紐扣塞進口袋,然后掏出鑰匙去開門。
黃皮紙信封擱在鞋柜上,我走進屋內問五條悟:“我不在的時候,有沒有陌生人進來過?”
他歪歪腦袋,放下水杯:“沒有呢。”
“我給你準備了禮物,一個盲杖。”我一邊和他說邊把快遞拆開,盲杖的手柄和杖體拉開遞到他手里。
盲杖順著他的手指一點點滑動,感受整個杖身的體長。我查過一點資料,盲人只能通過觸感來感覺世界,所以對待他應該更溫柔耐心些。
悟收斂玩笑心態,他沒有想到白塬鶇會把房間的每個角落都用軟綿墊包裹住,所有可能會傷到他的拐角,都用透明膠粘黏著護具。
像在照顧一只脆弱可愛的大貓,雖然這種比喻用在他身上不太合適,不過也不賴。
我補充一句:“如果有人敲門,不要開。”
雖然不清楚他為什么要撒謊,不過也無所謂,我回自己得屋子反鎖住門,開始工作。
信封拆開后,是一封手寫體的德文詩歌,文采干練簡潔,透著德國人特有的直率風格,隨后是類似偵探小說情節的內容,講述的是主人公在公海上航行的一艘游輪里發生的兇殺案,最終由一封迷失7年的情書所告破。
短短17頁手稿,我大致瀏覽了下,內容情節設置的不錯,但沒有涉及剖析人性,敘述風格也很平淡,似乎只是為了簡單的敘述故事。如果沒有知名作家點評,想在日本刊登可不太行,屬于冷門小說范疇。
翻譯工作進行到一半時突然收到雇主的消息。
:人類是蟲子。
像某種中二病發作的狂人。
可電話里他的聲音聽著很溫柔鎮定。
筆在手指尖轉動,考慮片刻,我決定給予雇主些回應。
[鶇]:從生物學的角度來看,人類屬于脊索動物哺乳綱靈長類,是恒溫動物,生理特征也不符合昆蟲類的特性,所以,人類不是蟲子。