分卷閱讀3
了一些關于煉金術士的社會地位、哈布斯堡的政策、這里的麥芽酒不新鮮之類的垃圾―拉爾夫記不清了,他說的比喝的少―而克洛維詢問拉爾夫他能不能看一看拉爾夫的試煉室。
大概是酒jg1又或者只是酒館當時本shen的氛圍,拉爾夫甚至沒有思考什么就毫不猶豫地答應了他。
拉爾夫現在依然在為自己的輕率gan到吃驚。
“我來哈布斯堡之前,”克洛維說:“從來不知dao有這么多gao級煉金術士。”
拉爾夫嗤笑了一聲。
“接xia來你就要告訴我你從來沒聽說過有一個叫煉金術士協會的地方―因為天知dao是為什么的可笑原因。”
“我當然知dao煉金術師協會,”克洛維爭辯dao:“我的gao級煉金術士證明就是從那里拿到的。我只是沒有繡著徽章的袍zi:我沒有師從,無法加ru煉金塔。”
所以這解釋了為什么我一開始沒有看chu來他是一個煉金術士。拉爾夫想,他沒有加ru煉金塔。至少這是個好消息。
“哦是嗎?”然后他gan1巴巴地說:“我真gao興知dao這一dian。”
克洛維站在他的試煉室中央打量了一會兒。緊接著他低xiatou,看起來有些笨拙而又不安地搓了搓手―那個動作簡直傻透了。
“我知dao這個問題很奇怪也很突兀,但我只是好奇:賢者之石,”克洛維看起來有些遲疑地停頓了一xia:“你認為它一定會是石tou嗎?”
拉爾夫挑了挑眉。
“當然不是。”他回答:“賢者之石是一個pei方、一把鑰匙、一個永恒的答案。‘讓一個男人和女人成為一個圓,然后是一個四邊形,在這之外是一個三角形,這一切又形成一個圓。然后你就會得到賢者之石’。這是離解、分解、再構成的完i展現,如果―”
克洛維若有所思地dian了diantou。
“‘從最偉大的國王墳墓中得到,它閃耀而光輝,能使人由死復生’,”他說:“其實我也覺得奇怪,這樣的東西只是普通的wuti嗎?”
拉爾有些吃驚地看了他一yan。
“你讀過羅庫塔亞德?”他輕聲問。
克洛維轉過tou看向他。
他的表qg和之前相比并沒有什么特別大的變化。但拉爾夫還是從他的yan睛里發現了莫種在微微閃動著的愉快。那qg緒如同yeti一樣在他深藍se的yan睛里溫和liu動著,仿佛星星一樣在拉爾夫昏暗的試煉室里閃閃發亮。
他的yan睛注視著拉爾夫。
沒有人這樣看過拉爾夫。
沒有。
在拉爾夫還沒有意識到的時候,他的心臟就猝不及防地加快了tiao動,像是被上了發條的玩ju一樣在他的肋骨中急促地發chu砰砰巨響,而他呼xi急促、手指顫抖、hou嚨發gan1,幾乎說不chu話。
他發現克洛維的yan睛依然在注視著他,平靜而又慢條斯理地―
拉爾夫攥緊了長袍的袖zi。
我喝的酒太多了。在那個當kou他想,我討厭麥芽酒。而且他也該離開了。
他轉過tou避開了克洛維的注視。
“我還知dao。你剛才背的那段話是邁克梅耶爾在里提到的。”克洛維慢吞吞地說。他聽起來和之前沒什么不同,看起來也完全沒有注意到拉爾夫qg緒的變化(這是在qg理之中的,可拉爾夫還是對此gan覺到了一種微妙的不滿):“我猜我并不如你想的那般一無所知,梅洛特。”
拉爾夫han糊