她還沒說話,余良先一步開口,“姜同志,還有一件事需要你幫忙。”
賀洵和姜瑤是夫妻,余良有意讓賀洵避嫌。
“余團長請說。”
“跟我們進來。”
姜瑤跟著進辦公室,這才知道,要她做的是翻譯一份截獲到的加密的英語文件。
賀洵和她解釋,“文件上的句子被打亂了順序,還有錯的單詞,再加上專業術語很多,專門負責翻譯的同志也沒辦法破譯?!?/p>
“嗯?!苯幬⑽Ⅻc頭。
她看了一下,確實跟賀洵說的一樣。
這年代,再精通英語的人,接觸到的外國資料和外國人有限,水平也有限,看到這些糅雜在一起的單詞,反應不過來很正常。
姜瑤不一樣,她從小就學英語,涉獵面廣,一拿到這份資料,心里已經有了頭緒。
這時候,邊上一個戴著眼鏡的年輕男人幽幽開口,“姜同志,你要是實在沒把握,就不要浪費時間了?!?/p>
其他兩個翻譯人員邱大同和竇思嫻也不相信姜瑤有那樣的實力,但他們不想得罪人,沒說話。
姜瑤用掌心覆在賀洵的手背上,暗示他別插手,看著那男人,“你怎么知道我沒有把握?”
“我和我老師都沒有辦法,你一個沒有上過大學的人能有什么辦法?這是關乎部隊任務的要緊事,不是你逞強的地方,也不是你們夫妻公私不分的地方?!?/p>
“你怎么知道我沒上過大學?還知道我和賀洵是夫妻?”姜瑤意味深長地勾了勾唇,“這位同志似乎很了解我?!?/p>
韓學義冷笑,“姜同志在家屬院和部隊這么出名,我想不知道都難。”
“既然知道我出名,那就該知道,我有出名的資本。”姜瑤冷笑,“今天我就讓你看看,什么叫做真正的翻譯。”
她拿過那份資料,認真通讀一遍后,把關鍵詞圈出來,再把這些單詞單獨抄下來,組成句子,翻譯出來的意思正好是交易的時間和地點。
韓學義不相信,“你這是亂寫的?!?/p>
“我都把過程和結果讓你看了,你都不知道自己之前錯在哪里,這位同志,我很懷疑你的專業水平。”
姜瑤可不慣著他,“這幾大段話看似雜亂無章,每一句都是錯亂的,實際上,是有規律的,有的句子有一處語法或者單詞錯誤,有的句子是兩處,三處甚至更多,但每隔三句話,接下來的那句話,有錯誤的都是只有兩處,把這兩處錯誤的標出來,再把缺失的字母補上,就是他們要傳遞的信息,也是我們要的答案?!?/p>
“不可能!”
韓學義不相信。
他拿過姜瑤寫的資料,又翻出自己之前翻譯的,一一比對。
越看,他的臉色越蒼白。
竟然真的和姜瑤說的一樣!
邱大同和竇思嫻也湊過來看,也是一陣心驚。