512、這樣好嗎
原來,阿湯哥說的是英文,只是發(fā)音跟近幾年才開始學(xué)習(xí)英語,連26個字母都還不太認(rèn)識的揚晨風(fēng)有得拼。不過沒關(guān)係,蔡世長見過的世面很廣,採訪過不少外國人士。他儘guan說不chu一kou標(biāo)準(zhǔn)的英文,但聽力與理解能力超級無敵的強(qiáng)。
他很快理chu頭緒,推測阿湯哥說的是「what
did
you
say?i
do
not
understand。」
nong清楚之後,蔡世長連忙說:「ok、ok!一走k【it&039;s
ok意指沒關(guān)係】。」
他同樣烙英文,阿湯哥好像聽得懂,以瞪視著外星人的神態(tài)說:「因爬死鵝。」
他唸chu「鵝」的尾音跟臺語「沒有」的讀音「嘸」很接近。蔡世長一聽秒領(lǐng)悟,猜測是單字「ipossible」。輸人不輸陣,他很熱絡(luò)回dao:「yes,爬死某【possible】。優(yōu)啊守很省【you
are
hand】,哀yan賣而優(yōu)【i
adire
you】。」他還zuochu「我很仰慕你」的花癡神qg,一片深qg凝視著帥到爆的阿湯哥。
結(jié)果,阿湯哥兩yan爆亮,不懷好意的笑dao:「扭蛙破底。」