它終于不再茫然、膽怯或恐懼。
它彎下腰,認(rèn)真地打量小章魚們,小聲說(shuō):“你們好呀。”
“小家伙們,歡迎來(lái)到新世界!”佩蒂熱情地鼓起掌來(lái)。
一旁的阿德勒微愣了一下,也跟著鼓起了掌。
“我做夢(mèng)都想不到,這一切竟然是真的?!彼袊@。
事實(shí)擺在眼前,到了這一刻,阿德勒不得不相信了王景山生出章魚二代的真實(shí)性。
“不是,你是怎么生出章魚來(lái)的?”佩蒂打量著王景山,目光從上往下。
王景山說(shuō):“吐出來(lái)的。”
佩蒂:“???”
“你再說(shuō)一遍??”
當(dāng)聽王景山講述了乘坐出租車在路邊吐崽的全過程后,無(wú)痛生產(chǎn),直接把她羨慕哭了。
王景山稍稍整頓了心情,便拿出一把小鑷子,仔細(xì)地將水缸中的白色卵殼夾出來(lái)。
他聽說(shuō)這些卵殼可以作為食物,給幼生小章魚們提供豐富營(yíng)養(yǎng)。不過它們現(xiàn)在還太小了,根本吃不進(jìn)去。他決定用研磨器把卵殼磨成粉,再放進(jìn)去投喂。
“不過,人和章魚不應(yīng)該存在生殖隔離嗎?”阿德勒疑惑道。
佩蒂白了他一眼,“無(wú)知的人類。這世上本來(lái)就存在很多無(wú)法用科學(xué)解釋的事情。再說(shuō)……你沒看諾斯克也是人的形態(tài)?!?/p>
阿德勒:“那,小章魚以后也能變成人嗎?”
這個(gè)問題佩蒂就不知道答案了。
她將目光投向王景山與諾斯克。
諾斯克一直盯著魚缸表情呆呆地,顯然就不可能回答。
王景山:“這個(gè),我們也還不知道。”
可能從來(lái)沒有人懷過章魚的孩子。
一切都還是未知,就像茫茫宇宙一樣,亟待他們?nèi)ヌ剿鳌?/p>
-
剛出生沒多久,小章魚們似乎就餓了,在水里滋滋叫喚個(gè)不停。
王景山忙把研磨成粉狀的卵扔進(jìn)去,它們飛快吞食,消停了一會(huì),又開始叫。
“這是又餓了嗎?”他有點(diǎn)茫然。
諾斯克點(diǎn)了點(diǎn)頭,“是的。它們一直在說(shuō),媽媽,餓,飯飯?!?/p>
王景山滿頭黑線,低頭盯著小家伙們說(shuō):“不是媽媽,叫爸爸?!?/p>
……看來(lái)小章魚們繼承了它們爸比吃貨+飯桶的屬性。