我diandiantou。
一邊心不在焉地換鞋一邊聽他跟教練說話。
“路遠,你們大四的那幾個都喊上了嗎,清月一會就到。”
“當然都叫了,別人大家可能還有不去的,清月jie當然要去。也好久不見了。”語氣中盡是欣喜。
清月清月,這個人到底哪里冒chu來的。姚路遠喜huan她嗎?喜huan過她嗎?她長得比我漂亮,太極拳練的也一定比我好,肯定還比我懂事,比我優(yōu)秀……
吃完飯回到寢室,老覃問我怎么沒去看電影。我說姚路遠去聚餐去了。
悶悶地翻開翻譯課的課本看書,卻怎么也看不xia去。想起上節(jié)課老師還留了作業(yè),才慢慢地靜xia心來。英譯漢,有很多句zi是老師在網(wǎng)上搜的,或者平時看到的有趣的。
看到一句話停了筆,很認真的想翻譯chu最佳效果。
“ilovethreethgsthisworldsun,oonandyousunfor,oonfht,andyouforever”
“這世間我所摯ai的東西不過三件,日月和你。晨光、夜月,而你……”
不等我說完,學霸打斷了我。“你這個風格有dian中西結(jié)合。”想了想也是。
她說:“浮世萬千,吾ai有三。日,月與卿。日為朝,月為暮,卿為朝朝暮暮。”
我聽的呆了,同樣是規(guī)劃翻譯,怎么差距這么大。
見我激動不已,她卻悠悠地來了句:“網(wǎng)上的,不是我翻的。咱們老師,別說還tg文藝。”
把這個句zi寫在了一張很喜huan的明信片上,第一個想送的就是姚路遠。雖然想到之前的不愉快,還是發(fā)微信問了他什么時候吃完飯,想見他。順便問清楚他跟那個師jie的事。也許…