她眉頭皺起,轉(zhuǎn)念又想摩爾曼斯克的九月正好是看極光的好時候,許多人都選擇這個時候過去旅游,似乎也不奇怪。
于是這頓飯就這么定了下來。
燕棠本科時在莫斯科交換,最遠(yuǎn)只去過一次圣彼得堡,其余時間全部在圖書館埋首苦學(xué)俄語。
那時她沒見過太多東西,對更遠(yuǎn)的地方有種天然的恐懼感,但這玩意兒純粹就是一個祛魅的過程。她在大四那年跟著宋郁飛來飛去,發(fā)現(xiàn)出遠(yuǎn)門也不過如此。
這兩年居住在莫斯科,燕棠開始獨自去許多地方游玩,去年剛?cè)ミ^一趟摩爾曼斯克,算是熟門熟路。
摩爾曼斯克在俄羅斯的西北角落,位于北極圈內(nèi),往西是芬蘭,往北就是北冰洋,北大西洋暖流淌過海岸,讓這里成為世界知名的不凍港。
這里是個旅游的好地方,但因公出差來這里就完全是另一種心情。
九月雖然不下雪,但是雨多風(fēng)大,燕棠坐的是小型客機,抵達(dá)這天恰好碰上降雨,臨近降落時顛簸了好一陣,一出機場立刻冷到想大叫。
塔季揚娜住在市區(qū),兩人約在她家見面,燕棠定了離得最近的一家商務(wù)酒店,這晚就近找餐廳吃了頓飯,捧著杯熱茶在酒店房間里開始寫立項策劃書。
前期找章敘慈和瑪莎這兩位大編輯聊,只是碰了下可行性,在基金會系統(tǒng)里完成了立項登記,意味著各部門可以配合她進(jìn)行一些初期工作。但項目真正開始,還得等策劃書在基金會的項目管理組審核通過。
基金會這些年相當(dāng)于在中俄文化市場當(dāng)中間人,一邊對接譯者和作者,另一邊整合出版社資源,內(nèi)部對接效率很高,是個很不錯的平臺,但相應(yīng)的是要求也非常高,如果看不到銷路,點子說得再好聽也沒用。
燕棠列了幾位要預(yù)先談合作意向的作家,為首的就是塔季揚娜。
她之前那本譯作《苦月亮》就是塔季揚娜寫的,在國內(nèi)銷量很好,也給燕棠帶來一筆可觀的收益。如果她這次項目里包含bb囍tz的作家有國內(nèi)的銷售作品先例,策劃書過會概率會高很多。
第二天下午,燕棠帶著自己的譯作、精心準(zhǔn)備的小禮物和最新版本的策劃書敲開了塔季揚娜的家門。
盡管她們已經(jīng)通過郵件聯(lián)絡(luò)多次,這還是兩人第一次見面。
塔季揚娜有棕紅色的頭發(fā)和碧藍(lán)色的眼睛,不笑時有著斯拉夫人特有的嚴(yán)肅,一笑起來就變得很隨和。
“yana。”她和燕棠擁抱了一下,“你的樣子和我想的一模一樣。”
燕棠也笑了,“你也是,真高興能和你見面。”
和作家打交道,尤其是和有個性的作家打交道,一定不能立刻談?wù)拢秋@得太過功利。
燕棠在這上面吃過虧,和塔季揚娜坐下來后沒有著急,而是跟她漫無目的地閑談。
大概是早就通過文字神交,譯者和作者之間有一種奇怪的共鳴感,兩人迅速地熟稔起來。
從旅游見聞聊到文學(xué)作品,從俄羅斯歷史聊到美學(xué)風(fēng)格,又從咖啡和茶的口味聊到睡過的男人。
“你只有過一個?”塔季揚娜端著茶杯,眉毛揚起,“中國人?俄羅斯人?”
“中俄混血。”
燕棠把塔季揚娜的作品都讀完了,對她直白的風(fēng)格毫不意外,為了和她搞好關(guān)系,倒不介意提起以前的事情。
“那你很有效率,我喜歡每個品種單獨嘗一次。”塔季揚娜笑著說:“他是做什么的?不同職業(yè)的男人也很不一樣。”
“是位格斗選手。”